![why is word typing slow in parts of a document why is word typing slow in parts of a document](https://i.ytimg.com/vi/EIu13Nfs9wQ/maxresdefault.jpg)
2 Cognitive-activity model of translation process …………….Ħ.2.
![why is word typing slow in parts of a document why is word typing slow in parts of a document](https://wordaddins.com/wp-content/uploads/docproperty-advanced-properties-4.png)
Tests for the intermediate control on the themeĥ.6. “Control questions and the variants of answers to them”. Problem the translation definition, ways of translationĥ.1. Tests for the intermediate control on the themeĤ.6. 3 Language abilities of translator and the translation competence, its constituents ……………………………….Ĥ.2. Structure of the language personality of translator…………………….Ĥ.1. Peculiarities of the language personality of translator as a bilingual personality and mediator in the interlinguistic communication …………….Ĥ.1.2. The language personality of a translator as a subject of translation activityĤ.1.1. Tests for the intermediate control on the themeģ.6. 2 Translation as an intercultural communication…………………………ģ.1. Tests for the intermediate control on the themeĢ.6. Ģ.1.1 Methodology of “Theory of translation” and general science principles of its research …………………………………………….Ģ.1.2 The general science methods of research of “Theory of translation”Ģ.1. Methodology and methods of the science of “Theory of translation”.Ģ.1 Theoretical submodul. Tests for the intermediate control on the theme ……….ġ.6 Statistical submodul. “ Tasks ”, “ Excercises ”….ġ.5 Control submodul.
![why is word typing slow in parts of a document why is word typing slow in parts of a document](https://skillsarena.com/wp-content/uploads/2019/04/typing-skill-tests.jpg)
“Enquiry-information sites”…………………………ġ.4 Control - training submodul. ġ.1.1 Subject of the science of “Theory of translation”……………………ġ. Recommended for publication by the academic Council of the "Turan-Astana" University Univ yĬase-modul # 1 Main constituents of the category structure of the science of “Theory of translation”. The c ontrol over the acquiring of the material studied is carried out in the course of questions- answering mode, and also by testing procedure. The e ducational material is grouped i n topical arrangements and staffed within the case modules ' framework representing the set of submodules enabling one to familiarize the trainees with the theoretical information and to consolidate it in slideshow illustrations, assignments, exercises. Also there are examined the lexical and stylistic issues of translation, the focus is on the national specificity of lexical and stylistic units, causing difficulties in the translation activity.
![why is word typing slow in parts of a document why is word typing slow in parts of a document](https://miro.medium.com/max/600/1*0OxYERcgHTwNuK0f5D8WUw.png)
There is a personality of translator given, the parameters of its structure described. The tutorial is intended for students of the "Translation studies" specialty, undergraduates, it gives an idea about the g eneral problems of the theory of translation connected with the revealing of its essence, the specification of models of translation activity, a description of its types, methods of translation. Astana : “Turan-Astana” University, 2014. А15 Fundamentals of theory and practice of translation. , doctor of philological sciences, professor FUNDAMENTALS OF THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION